Paraná precisa de mais 40 mil doses para vacinar os grupos prioritários da primeira fase

On crossing the imaginary line drawn from Punta Mala to Azuera the ships from Europe bound to Sulaco lose at once the strong breezes of the ocean. They become the prey of capricious airs that play with them for thirty hours at a stretch sometimes. Before them the head of the calm gulf is filled on most days of the year by a great body of motionless and opaque clouds.

The dawn breaks high behind the towering and serrated wall of the Cordillera, a clear-cut vision of dark peaks rearing their steep slopes on a lofty pedestal of forest rising from the very edge of the shore. Amongst them the white head of Higuerota rises majestically upon the blue. Bare clusters of enormous rocks sprinkle with tiny black dots the smooth dome of snow.

Then, as the midday sun withdraws from the gulf the shadow of the mountains, the clouds begin to roll out of the lower valleys. They swathe in sombre tatters the naked crags of precipices above the wooded slopes, hide the peaks, smoke in stormy trails across the snows of Higuerota. The Cordillera is gone from you as if it had dissolved itself into great piles of grey and black vapours that travel out slowly to seaward and vanish into thin air all along the front before the blazing heat of the day.

Above it all

The wasting edge of the cloud-bank always strives for, but seldom wins, the middle of the gulf. The sun—as the sailors say—is eating it up. Unless perchance a sombre thunder-head breaks away from the main body to career all over the gulf till it escapes into the offing beyond Azuera, where it bursts suddenly into flame and crashes like a sinster pirate-ship of the air, hove-to above the horizon, engaging the sea.

People think focus means saying yes to the thing you’ve got to focus on. But that’s not what it means at all. It means saying no to the hundred other good ideas that there are. You have to pick carefully.
Steve Jobs – Apple Worldwide Developers’ Conference, 1997

At night the body of clouds advancing higher up the sky smothers the whole quiet gulf below with an impenetrable darkness, in which the sound of the falling showers can be heard beginning and ceasing abruptly—now here, now there. Indeed, these cloudy nights are proverbial with the seamen along the whole west coast of a great continent. Sky, land, and sea disappear together out of the world when the Placido—as the saying is—goes to sleep under its black poncho. The few stars left below the seaward frown of the vault shine feebly as into the mouth of a black cavern.

  • The dawn breaks high behind the towering and serrated wall
  • A clear-cut vision of dark peaks rearing their steep slopes
  • Amongst them the white head of Higuerota
  • Bare clusters of enormous rocks sprinkle with tiny black dots

In its vastness your ship floats unseen under your feet, her sails flutter invisible above your head. The eye of God Himself—they add with grim profanity—could not find out what work a man’s hand is doing in there; and you would be free to call the devil to your aid with impunity if even his malice were not defeated by such a blind darkness.

The gulf. The sun—as the sailors say—is eating it up. Unless perchance a sombre thunder-head breaks away from the main body to career all over the gulf till it escapes into the offing beyond Azuera, where it bursts suddenly into flame and crashes like a sinster pirate-ship of the air, hove-to above the horizon, engaging the sea.

At night the body of clouds advancing higher up the sky smothers the whole quiet gulf below with an impenetrable darkness, in which the sound of the falling showers can be heard beginning and ceasing abruptly—now here, now there. Indeed, these cloudy nights are proverbial with the seamen along the whole west coast of a great continent. Sky, land, and sea disappear together out of the world when the Placido—as the saying is—goes to sleep under its.

The Indian girls, with hair like flowing black manes, and dressed only in a shift and short petticoat, stared dully from under the square-cut fringes on their foreheads; the noisy frizzling of fat had stopped, the fumes floated upwards in sunshine, a strong smell of burnt onions hung in the drowsy heat, enveloping the house; and the eye lost itself in a vast flat expanse of grass to the west, as if the plain between the Sierra overtopping Sulaco and the coast range away there towards Esmeralda had been as big as half the world.

Sometimes she had no patience with pain. For years its gnawing had been part of the landscape embracing the glitter of the harbour under the wooded spurs of the range; and the sunshine itself was heavy and dull—heavy with pain—not like the sunshine of her girlhood, in which middle-aged Giorgio had wooed her gravely and passionately on the shores of the gulf of Spezzia.

shutterstock_102396898
Easily add captions to images

“You go in at once, Giorgio,” she directed. “One would think you do not wish to have any pity on me—with four Signori Inglesi staying in the house.” “Va bene, va bene,” Giorgio would mutter. He obeyed. The Signori Inglesi would require their midday meal presently.

He had been one of the immortal and invincible band of liberators who had made the mercenaries of tyranny fly like chaff before a hurricane, “un uragano terribile.” But that was before he was married and had children; and before tyranny had reared its head again amongst the traitors who had imprisoned Garibaldi, his hero.

There were three doors in the front of the house, and each afternoon the Garibaldino could be seen at one or another of them with his big bush of white hair, his arms folded, his legs crossed, leaning back his leonine head against the side, and looking up the wooded slopes of the foothills at the snowy dome of Higuerota. The front of his house threw off a black long rectangle of shade, broadening slowly over the soft ox-cart track.

The Italian drivers saluted him from the foot-plate with raised hand, while the negro brakesmen sat carelessly on the brakes, looking straight forward, with the rims of their big hats flapping in the wind. In return Giorgio would give a slight sideways jerk of the head, without unfolding his arms.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *